czyli ta się prawie podoba :)
a Ilona Mitrecey ?
a ja lubię posłuchać po francusku :)
nic nie rozumiem, ale bardzo lubię :D
a ja właśnie dlatego lubię :D
bo jak rozumiem niektóre angielskie piosenki to przeklinam swoją znajomość angielskiego :)
francuski jest be :P wkiski lepiej brzmi, ale nie w wykonaniu ramazzottiego :P
francuski jest śliczny^^
francuski nie jest be,
a włoski (bo pewnie ten język miałaś na myśli) hmm no ujdzie,
brzmienie francuskiego jest be :D wloski i francuski sa zblizone. ale francuski zawsze mi sie tak jakos negatywnie kojarzyl… :P
z czym negatywnie kojarzył?
wloski to elegancja, a francuski – elegancja ale w krzywym zwierciadle
powiedziałabym odwrotnie.
ale macie skojarzenia ::
włoski spagetti :D
francuski żabie udka :P
tacy wypudrowani perukarze biagajacy w ponczoszkach :D tymczasem wloski to jezyk wielkich myslicieli i humanistow ;)
ja mam inne:
francuski: pewien przeuroczy francuz :D
włoski: pieniactwo włoskich piłkarzy (których szczerze nie znoszę! )
tych myślicieli i humanistów to ja najpierw szukałabym we Francji :P
pod gilotyna? :D
spokój tam :)
obydwa kraje mają swoje zasługi, pozytywne i negatywne :)
a to komu lepiej brzmi jakiś język to sprawa indywidualna
ostatnio w Estonii ogłosili konkurs na najlepiej brzmiący język :)
Żeby nie było wątpliwości mi się najlepiej podoba brazylijska wersja portugalskiego :D
byl tez konkurs na najromantyczniejsza nazwe w jakims jezyku. wygralo chyba arabskie albuo hinduskie (nie pamietam to bylo od turbaniastych).
ta i konkurs na najlepszy opis poranka we Francji, wygrało coś w stylu:
„Wstaję, jem śniadanie, biorę prysznic, ubieram się i jadę do domu” :)
a konkurs na najlepsze zdanie jakie kobieta moze uslyszec od mezczyzny: kiedy po kolejnej nieprzespanej nocy ich kilkumiesieczne dziecko zazyna ryczec o 3 nad ranem maz mowi” spij, ja wstane” :D
eee? może ten komć wykasować , nie pasuje mi do linii tematycznej bloga :P
ucz sie ucz wlasciwych postaw :D
Prześliczne to:) Również uwielbiam francuski za to samo… nic nie rozumiem.. bo o czym może być pioseneczka, w której drewniany ludzik trzyma w ręku jakieś śrubki…;)
Tekst piosenki:
Paroles Dionysos Tais-toi mon Coeur avec Olivia Ruiz
Pour moi c’est l’heure de foutre à la poubelle
Mon cœur en bois et pour de bon,
C’est le crane serti d‘étincelles
Que je viens donner ma démission.
Allez les oiseaux de mon corps,
Fermez vos belles gueules à passion
Les accidents d’amour à la pelle
Ne m’ont pas toujours donné raison
Refrain :
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
Je me fabrique un cœur de pierre
Pour devenir un grand garçon
Celui dont tu serais fier
Et pourrais tenir une maison
Mais un beau jour comme ca tu te leve
Avec une idée à la con
Fouiller souvenirs et les rêves
Dans la poubelle à passion
Refrain :
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
J’ai des fissures
Dans mes chaussures
C’est à coups sur
Mon cœur de pierre
Qui me fait des tremblements de terre
Tais-toi mon cœur
Tais-toi mon cœur, mon cœur c’est toi
Je croyais que tu t’été tué et elle
Ne se souviendras pas de toi
D’ailleurs c’est pas la peine
De se briser comme ca
Tu vas encore lui faire peur
Oh tais-toi mon cœur, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas, Je ne te reconnais pas
ben4alfa: to ja jeszcze dodam link do automatycznego tłumacza fr-eng
francuski w niewielu tylko piosenkach nie jest drazniacy